Entradas

Mostrando entradas de octubre, 2011

Audiencia, fansubs, doblaje, calidad... ¿cuál es su relación?

Imagen
Hoy en día, vemos como algunas series duran solo un capítulo o, en casos extremos, lo único que llegamos a conocer es el anuncio de una serie que nunca llegará a emitirse. Cuando una serie no funciona, es decir, no tiene audiencia, dura poco en televisión. Las cadenas deciden suprimirla de su programación porque pierden más dinero si siguen emitiéndola que si deciden perder lo ya invertido. Seguramente os estaréis preguntando ¿y qué tiene que ver esto con la traducción? Pues, depende de cómo se mire, mucho. Pensad en la relación que se puede establecer entre los fansubs , la traducción para el doblaje y la audiencia. Sobre los fansubs ya habló Ismael en su blog . Y es que, estén mejor o peor hechos, dan la oportunidad de ver las series en versión original subtitulada y, ahora, al poco tiempo de que las estrenen en el país de origen. Esta rapidez puede tener un efecto dominó. La primera ficha en caer es, probablemente, la audiencia. Cuanto más tiempo tarden en estrenar la